Hot TOPIK II : Reading

Hot TOPIK II : Reading

Prix habituel €21,90 EUR
Prix habituel Prix promotionnel €21,90 EUR
Taxes incluses.

Frais d’expédition calculés à l’étape du paiement.

Type : guide de préparation à l'épreuve de lecture du TOPIK II.
Points forts :
- Focus sur l'épreuve de lecture
- Explications de l'épreuve
- Exercices complets et préparations comme à l'examen
Afficher tous les détails

informations complémentaires

à propos du livre

Auteurs : Kim Soon-rye, Go Min-ji.
Manuel de préparation à la partie lecture de l'examen du TOPIK II. Manuel en coréen.

qu'est-ce que l'examen du TOPIK ?

Le TOPIK correspond à l'examen officiel de maîtrise de la langue coréenne. Il permet d'attester d'un certain niveau de langue et délivre une certification officielle.

Le TOPIK se sépare en deux examens distincts :

  • Le TOPIK I, correspondant au niveau débutant.
  • Le TOPIK II, correspondant aux niveaux intermédiaire et avancé.

Lors de l'inscription au TOPIK, le candidat est amené à préciser lequel des deux examens il souhaite passer. Il n'est pas obligatoire d'avoir obtenu le TOPIK I avant de passer le TOPIK II, un candidat peut donc s'inscrire directement au TOPIK II si il juge son niveau suffisamment élevé.

comment se déroule l'examen du TOPIK ?

L'examen du TOPIK vise à évaluer l'ensemble des capacités d'un candidat en langue coréenne. Il comporte donc diverses épreuves pour un total d'environ 2 heure pour le TOPIK I et d'environ 3 heures pour le TOPIK II.

TOPIK I :

  • Épreuve d'écoute (40 minutes)
  • Épreuve de lecture (60 minutes)

TOPIK II :

  • Épreuve d'écoute (60 minutes)
  • Épreuve d'écriture (50 minutes)
  • Épreuve de lecture (70 minutes)

pourquoi ne proposez-vous de manuel en français ?

Les manuels de coréen édités en Corée du Sud sont généralement à destination du plus grand nombre d'étudiants possible ou du public le plus à même d'apprendre la langue coréenne (voisinage géographique). C'est pourquoi la plupart des manuels disposent à ce jour d'une traduction en anglais, en chinois ou en japonais.
Il n'existe que peu de manuels disposants d'une traduction en français, et les méthodes des universités comme Sogang, Yonsei ou Seoul National University n'en font malheureusement pas partie.