Real Life Korean Conversations for Intermediate

Real Life Korean Conversations for Intermediate

Prix habituel €29,90 EUR
Prix habituel Prix promotionnel €29,90 EUR
Taxes incluses.

Frais d’expédition calculés à l’étape du paiement.

Type : manuel général pour étudier les bases de la conversation en coréen.
Points forts :
- Niveau intermédiaire
- Mises en situation comme dans la vie quotidienne
- Explications claires au travers de dessins
- Dialogues
- Grammaire basique
- En anglais et en coréen
Afficher tous les détails

informations complémentaires

à propos du livre

Auteur : Talk To Me In Korean.
Méthode permettant d'aborder les conversations quotidiennes en coréen.

je veux acheter un manuel, comment connaitre mon niveau ?

La maîtrise d'une langue est souvent répartie en 6 niveaux, depuis le niveau débutant (niveau 1) jusqu'au niveau avancé (niveau 6).
Pour la plupart des manuels coréens, le niveau est réparti comme ceci :

  • 1 : grand débutant (commence de 0)
  • 2 : débutant ayant appris les bases
  • 3 : début du niveau intermédiaire et maitrise d'une certaine partie des conversations quotidiennes
  • 4 : seconde partie du niveau intermédiaire, les conversations quotidiennes sont totalement maitrisées
  • 5 : début du niveau avancé et maitrise plus approfondie de la langue
  • 6 : maîtrise quasi-totale de la langue, y compris les sujets pointus tels quel les actualités, la politique, etc.

quelle est la différence entre student book et workbook ?

  • Un student book, ou textbook, s'apparente au manuel général pour apprendre le coréen. Il contient du vocabulaire, des points de grammaire, des dialogues, des textes et parfois un contenu audio accessible via un CD ou un site internet.
  • Un workbook est un cahier d'exercices permettant de pratiquer les points de grammaires et le vocabulaire étudiés dans le student book.

Il est souvent recommandé d'acheter le student book et le workbook de paire pour pouvoir non-seulement apprendre le coréen, mais aussi s'exercer.

pourquoi ne proposez-vous de manuel en français ?

Les manuels de coréen édités en Corée du Sud sont généralement à destination du plus grand nombre d'étudiants possible ou du public le plus à même d'apprendre la langue coréenne (voisinage géographique). C'est pourquoi la plupart des manuels disposent à ce jour d'une traduction en anglais, en chinois ou en japonais.
Il n'existe que peu de manuels disposants d'une traduction en français, et les méthodes des universités comme Sogang, Yonsei ou Seoul National University n'en font malheureusement pas partie.