Seoul University Korean Workbook
Seoul University Korean Workbook
Type : manuel d'exercices pour étudier le coréen d'après le programme de l'Université Nationale de Séoul.
Points forts :
- Disponible pour tous les niveaux
- Programme venant d'une université prestigieuse
- Contient des exercices pour mettre en pratique les différents pour de grammaire, de vocabulaire et de lecture étudiés dans le student book associé.
Share
informations complémentaires
à propos du livre
Auteur : Language Education Institute of Seoul National University
Workbook (cahier d'exercices).
Méthode d'apprentissage de Seoul National University.
je veux acheter un manuel, comment connaitre mon niveau ?
La maîtrise d'une langue est souvent répartie en 6 niveaux, depuis le niveau débutant (niveau 1) jusqu'au niveau avancé (niveau 6).
Pour la plupart des manuels coréens, le niveau est réparti comme ceci :
- 1 : grand débutant (commence de 0)
- 2 : débutant ayant appris les bases
- 3 : début du niveau intermédiaire et maitrise d'une certaine partie des conversations quotidiennes
- 4 : seconde partie du niveau intermédiaire, les conversations quotidiennes sont totalement maitrisées
- 5 : début du niveau avancé et maitrise plus approfondie de la langue
- 6 : maîtrise quasi-totale de la langue, y compris les sujets pointus tels quel les actualités, la politique, etc.
quelle est la différence entre student book et workbook ?
- Un student book, ou textbook, s'apparente au manuel général pour apprendre le coréen. Il contient du vocabulaire, des points de grammaire, des dialogues, des textes et parfois un contenu audio accessible via un CD ou un site internet.
- Un workbook est un cahier d'exercices permettant de pratiquer les points de grammaires et le vocabulaire étudiés dans le student book.
Il est souvent recommandé d'acheter le student book et le workbook de paire pour pouvoir non-seulement apprendre le coréen, mais aussi s'exercer.
pourquoi ne proposez-vous de manuel en français ?
Les manuels de coréen édités en Corée du Sud sont généralement à destination du plus grand nombre d'étudiants possible ou du public le plus à même d'apprendre la langue coréenne (voisinage géographique). C'est pourquoi la plupart des manuels disposent à ce jour d'une traduction en anglais, en chinois ou en japonais.
Il n'existe que peu de manuels disposants d'une traduction en français, et les méthodes des universités comme Sogang, Yonsei ou Seoul National University n'en font malheureusement pas partie.